英法同形詞義辨析:Affaire / affair
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-30 23:46
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
566
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
英法同形詞義辨析:Affaire / affair
Affaire / affair
七夕節(jié)加白色情人節(jié)都過(guò)完后, 大家而言一講 "affaire"的那些事兒~
Vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire .
你始終不知道今日會(huì)和誰(shuí)產(chǎn)生“affaire”?
聽(tīng)見(jiàn)“affaire”, 關(guān)注桃色新聞,想到豐富多彩的童鞋們會(huì)馬上兩眼放光:誰(shuí)和誰(shuí)的“affair”呀?
讓大家心寒了。(^v^) 原先,法語(yǔ)的“affaire”和風(fēng)流韻事,桃色新聞無(wú)關(guān)。
在英語(yǔ)里,假如說(shuō)一個(gè)人和他的秘書(shū) “having an affair”, 那就是說(shuō)他和他的秘書(shū)有“曖昧”,但在法語(yǔ)里,“affaire” 僅僅工作方面,商業(yè)服務(wù)上的“事務(wù)管理”,或政冶,法律法規(guī)上的“惡性事件、難題”。
(“Affaire” is not an affair in the English sense of “he is having an affair with his secretary”, but a legal or political case, matter, or question.)
比如:在歷史上*的“l(fā)’affaire Dreyfus”. (德萊福斯惡性事件) 童鞋們都聽(tīng)聞過(guò)吧?左拉為哪個(gè)惡性事件還寫(xiě)了*的“J’accuse” (我控訴)。
法語(yǔ)的 “affaire” 詞根是"à faire" (要做的事), 一般表明理論的“事務(wù)管理,事兒” (dossier, chose),常譯為英文的“matter, business”, 比如:
Il y a plusieurs affaires à régler ce mois-ci.
There are a number of matters to deal with this month.
這個(gè)月有很多件不同的事兒要解決。
Il veut s'acheter une nouvelle voiture, c'est son affaire.
If he wants to buy a new car, that's his business.
假如他要買(mǎi)車(chē),那就是他自己的事。
法語(yǔ)語(yǔ)句“avoir affaire à” 意為“相處”。 比如, 綜藝節(jié)目剛開(kāi)始的這句話:
Vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire.
You never know whom you will be dealing with.
你始終不知道今日會(huì)遇上誰(shuí)。
順帶提一下,這話聽(tīng)說(shuō)是chanel講的,詳細(xì)的叫法是:
Les filles, préparez-vous le plus soigneusement possible tous les jours avant de sortir, parce que vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire. ——Coco Chanel
女孩們,每日必須穿著打扮得要怎么好看就如何好看才外出,由于你始終不知道今日會(huì)遇上誰(shuí)(和誰(shuí)相處)。——chanel
(在Google上查, 出處都是中文網(wǎng)址,難道說(shuō)是我國(guó)人工合成的假?^v^)
那麼,英文的 (love) affair (風(fēng)流韻事) 在法語(yǔ)里該怎么說(shuō)呢?
記好: 時(shí)間不斷較短的(一夜情這類(lèi))可以用“aventure”,而時(shí)間較長(zhǎng)的, 關(guān)聯(lián)較深層次的可以用“l(fā)iason”.( “Une aventure”, which is a brief sexual affair, less binding than “une liason”.)比如:
She's having a love affair with a married man.
Elle a une aventure avec un homme marié.
她和一個(gè)已婚男人搞婚外戀。(小三兒?jiǎn)?^v^)
He had an affair with his secretary.
Il a eu une liaison / relation amoureuse avec sa secrétaire.
他和秘書(shū)有一腿。(^v^)
自然,法語(yǔ)里也有許多詞能夠表明風(fēng)流韻事.(誰(shuí)讓美國(guó)人那麼爛漫呢?^v^)
法語(yǔ)里表明風(fēng)流韻事的詞,除開(kāi)“aventure” 和“l(fā)iason”以外,也有 Amour,Relations,Rapports, 等。
如果是婚后出軌(婚外戀),則通常得加一個(gè)詞: extraconjugal(婚內(nèi)出軌的):
amour extraconjugal
aventure extraconjugale
rapports extraconjugaux
relations extraconjugales
amour adultère
因此 ,說(shuō)別人有婚后出軌,可以說(shuō):
Elle a un amour extraconjugal.
(她紅杏出墻了)。
法語(yǔ)的“戀人”怎么說(shuō)呢?
Amant (男)戀人 童鞋們都了解杜拉斯的小說(shuō)吧? (^v^)
假如說(shuō)起 "女友,姘頭(小三)", 則可以說(shuō):
ma?tresse,concubine, amante, etc.
俚語(yǔ)中的叫法就大量了(En argot fran?ais ):
Amant : gigolo, greluchon, jules, marlou, matou, régulier
Maitresse : frangine, gerce, gonzesse, julie, langouste, mousmé(むすめ(娘) ^v^), poule, régulière, rombière
(法語(yǔ)感染力真豐富多彩呀! ^v^)